وضَربا بحجرٍ حَجَرًا
They struck one stone against another
صُدفةً
by chance,
فَشَرَزَت شَرارَةٌ
and sparks flew,
أنارَت ضَوْءًا
illuminating the light.
فأخذَ يَطرُقُ الأحْجارَ
So, he began to strike the stones
بَعضَها ببَعضٍ
against each other,
ويَحُكُّ الأشياءَ
and rub objects
بَعضَها في بَعضٍ
against one another,
فَشَرَزَت شَرارَةٌ
until a spark flew,
مَسَكَت في العُشبِ
and caught the grass.
كانَ فَرحًا حَزينًا، خائفًا
He was joyfully sad, afraid,
إنَّها النارُ
for it was fire,
جاءَت كَوَحْشٍ
it came like a monster,
مَلَكَ النارَ للدِّفءِ
yet fire became a tool for warmth,
وَلِلطَّهيِ
for cooking,
وَالنُّورِ بالليلِ
for light at night,
وَطَرَدَ الحيوانَ
and to drive away animals
بِسِلاحِ الخَوْفِ
with the weapon of fear.
وكَبُرَ مِخُّهُ، وهَدَأَت نَفْسُهُ
And his mind grew, and his soul calmed,
رُويدًا، رُويدًا
slowly, slowly,
وتعلَّمَ، وأصبحَ فَطِنًا
and he learned, becoming wise
وذَكيًّا
and intelligent,
يُفَكِّرُ، بِعُمقٍ
thinking deeply.
وعِندَما فَكَّرَ
But when he thought,
خافَ أكثرَ
he became more afraid,
وتأفَّفَ
he sighed,
وسألَ السُّؤالَ المُحَرَّمَ
and asked the forbidden question:
مِن أينَ أتيتَ
“Where did all this love come from
بكُلِّ هذا الحُبِّ
amidst all this fear?”
وَسَطَ كُلِّ هذا الخَوفِ؟
amidst all this fear?
وفَكَّرَ في مَعْنى المَوْتِ
He thought about the meaning of death,
ولامَ الصَّانعَ لِلحياةِ
and blamed the creator of life,
لأنَّهُ صَنعَ معَ الحياةِ المَوْتَ
for with life, he created death,
وانطِفاءَ الرأسِ
the extinguishing of the mind,
والفِراقَ والحُزْنَ
separation, and sorrow.
وبكى، ونامَ وحَلِمَ
And he wept, slept, and dreamed.
إنَّهُ كُلُّهُ حُلمٌ، وَهْمٌ
He dreamt it was all a dream, an illusion,
وأنَّهُ لم يَعُدْ هُناكَ خَوْفٌ
and that fear no longer existed.
وأنَّهُ لا مَوْتَ إلا حَياةٌ
That there is no death, only life,
وأنَّهُ بَعدَ المَوتِ حيٌّ
and that after death, there is life.
وفَكَّرَ في الأفعَى
And he thought of the snake,
وقالَ: الحياةُ هيَ بقاءٌ وحَربٌ
and said, “Life is survival and war.
والدُّنيا وَجْهَينِ، خَيْرٌ، وَشَرٌّ
The world has two faces, good and evil.”
لكنه طالَبَ، بالحِفاظِ على شَجرةِ النَّسْلِ
But he demanded the preservation of the family tree,
Chào mừng bạn đến với thế hệ tiếp theo của việc sáng tạo âm nhạc với Thư viện Bài hát AI của chúng tôi, nơi trí tuệ nhân tạo sáng tạo gặp gỡ sự thể hiện sáng tạo. Khám phá một bộ sưu tập phong phú các bài hát AI do người dùng tạo, đa dạng thể loại, tâm trạng và ngôn ngữ. Từ những âm thanh ambient và cinematic đến pop sôi động và những bản nhạc sâu lắng, công nghệ AI của chúng tôi mang lại âm nhạc độc đáo, chất lượng cao, hoàn hảo cho bất kỳ dự án hay nhu cầu giải trí cá nhân nào.
Dù bạn là nhà sáng tạo nội dung, nhà phát triển game, podcaster, hay chỉ đơn giản là người yêu âm nhạc, thư viện bài hát AI của chúng tôi đều có gì đó cho mọi người. Mỗi bản nhạc được tạo bằng công nghệ AI tiên tiến, đảm bảo chất lượng âm thanh thực tế và cảm giác tự nhiên, với các tùy chọn tùy chỉnh phù hợp nhu cầu riêng của bạn. Từ nhạc nền đến các bản nhạc truyền cảm hứng, hãy khám phá sự đa dạng và chiều sâu của âm nhạc AI trên nền tảng của chúng tôi.
Duyệt Thư viện Bài hát AI ngay bây giờ để khám phá âm nhạc do người dùng tạo, được chế tác bằng công nghệ AI tiên tiến. Tìm nhạc nền hoàn hảo cho nội dung của bạn, nâng tầm dự án với âm cảnh sáng tạo, và trải nghiệm tương lai của việc tạo âm nhạc ngay hôm nay.